ヴァイキングのルーンが彫られた花崗岩

エルダー・フサルク全24文字|古英語ルーン詩・読み方・意味一覧

 北欧や北ヨーロッパ一帯のゲルマン文化圏で使われていた古代ルーン文字の最古の体系、エルダー・フサルクの全24文字について、瞑想や詠唱のための詩を主に『古英語ルーン詩』からご紹介します。最後にそれぞれの文字について、読み方と意味をまとめましたのでご活用ください。※内容の改変や意図的な意味の置き換え、無断使用はお控えください。

古英語ルーン詩
Feoh byþ frofur fira gehwylcum; sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan, gif he wile for drihtne domes hleotan.

ローマ字読み
Feo bis furovur fira yehuwirukum; sheal theah manna yehuwilc miculun hut daelan, yif he wile for drihtne domes hleotan.

カタカナ読み
フェオ ビス フロヴァー フィラ イェフウィルクム;シェアル ゼア マンナ イェフウィルク ミクルン ヒュト デーラン、
イフ ヘ ウィレ フォル ドリフトネ ドメス レオタン。

日本語訳
財産はすべての人にとって慰めである。だが、それを得た者は主の前で誉れを得るために、惜しまず分かち合わねばならない。
Ur byþ anmod ond oferhyrned, felafrecne deor, feohteþ mid hornum mære morstapa; þæt is modig wuht.

ローマ字読み
Ur bis anmod ond overhyrned, felafrekne deor, feohteþ mid hornum maere morstapa; that is modig wuht.

カタカナ読み
ウル ビス アンモド オンド オヴェルヒュルネド、フェラフレクネ デオル、フェオフテス ミド ホルヌム メアレ モルスタパ;
ザット イス モディグ ウフト。

日本語訳
ウロックスは勇敢で、角を持ち、高貴な獣である。その角で戦い、荒野を歩む、その姿は誇り高い。
古英語ルーン詩
Þorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum ungemetum reþe manna gehwylcum ðe him mid resteþ.

ローマ字読み
Thorn bis thearle shearpu; thegna yehuwilcum ungemetum rethe manna yehuwilcum the him mid resteþ.

カタカナ読み
ソーン ビス ゼアレ シャープ;ゼグナ イェフウィルクム ウンゲメトゥム レゼ、マンナ イェフウィルクム ゼ ヒム
ミド レステス

日本語訳
トゲは非常に鋭く、兵士にとっても人々にとっても容赦なく痛烈である。
古英語ルーン詩
ōs byþ ordfruma ælere spræce, wisdomes wraþu and witena frofur, and eorla gehwam eadnys and tohiht.

ローマ字読み
Os bis orudofuruma aerere supuraeche wisudomes urazu and witena furovaa ando eorura yehuwamu eadonisu and tohiihuto

カタカナ読み
オス ビス オルドフルマ アエレレ スプラエチェ、ウィスドメス ウラズ アンド ウィテナ フロヴァー、
アンド エオルラ イェフワム エアドニス アンド トヒーヒト。

日本語訳
神の言葉はあらゆる話の源であり、知恵の支えであり、賢者の慰めであり、すべての高貴な者への祝福と希望である。
古英語ルーン詩
rād byþ on recyde rinca gehwylcum sefte and swiþhwæt þam ðe sitteþ on ufan meare mægenheardum ofer milpaþas.

ローマ字読み
Rado bis on rekide rinka yehuwirukumu sefute and suiwuhuwatu samu ze shitesu on uuvan meare maagenheardumu over mirupasasu

カタカナ読み
ラド ビス オン レキデ リンカ イェフウィルクム、セフテ アンド スウィズフワト サム ゼ シテス オン ウーヴァン、
メアレ マーゲンヘアドゥム オヴァー ミルパザス。

日本語訳
旅は戦士にとって楽しく、また勇ましい。強き馬にまたがり、遠くの道を進む者にとっては。
古英語ルーン詩
Cen byþ cwicera gehwam cuþ on fyre, blac and beorhtlic, byrneþ oftust þær hi æþelingas inne restað.

ローマ字読み
Ken bis kuikwera yehwam kuth on fyre, blak and beorhtlik, byrneþ oftust thaer hi aethelingas inne restath.

カタカナ読み
ケン ビス クイケラ イェフワム クス オン フュレ、ブラック アンド ベオルトリク、 ビュルネス オフトゥスト、
ゼア ヒ アエセリングァス インネ レスタス。

日本語訳
松明は誰にとっても炎として知られ、明るく輝き、しばしば燃え盛る。そこでは貴人たちが屋内で休む。
※『古英語ルーン詩』に直接は登場しないため、『古ノルド語ルーン詩』から補完。

古ノルド語ルーン詩
Gipt er betri en gullit trú með óheilum manni; sá er það gefr ok sæll er þat þiggur.

ローマ字読み
Gipt er betri en gullit tru meth oheylum manni; sa er that gefr ok saell er that thiggur.

カタカナ読み

ギプト エル ベトリ エン グリト トゥル、メズ オヘイルム マンニ; サ エル ザ ゲヴル、
オク サエル エル ザ シッグル。

日本語訳
贈り物は、金よりも価値がある。誠実でない者との間でも、与える者も、受け取る者も幸いである。
古英語ルーン詩
Wyn ne bruceþ, þe can weana lyt, sorh and sár, and him sylfa hæfþ blæd and blysse and eac byrga geniht.

ローマ字読み
Wynn ne bruceþ, the can weana lit, sorh and sar, and him sylfa haefth blaed and blysse and eac byrga geniht.

カタカナ読み
ウィン ネ ブルセス、 ゼ カン ウィーナ リト、ソル アンド サール、 アンド ヒム シルヴァ ハエフス、
ブレード アンド ブリッセ アンド エアク ビュルガ ゲニヒト。

日本語訳
喜びを味わう者は、苦難をほとんど知らない。悲しみも痛みもなく、自らの中に繁栄と幸福、そして十分な富を持つ。
古英語ルーン詩
Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scura, weorþeþ hit to wætere syððan.

ローマ字読み
Haegl bith hwitust korna; hwyrft hit of heofones lyfte, wealcath hit windes skura, weortheth hit to waetere syththan.

カタカナ読み
ヘイル ビス フィトゥスト コルナ;フィュルフト ヒト オフ ヘオヴォネス リュフテ、
ウェアルカス ヒト ウィンデス スクラ、ウェオルゼス ヒト トゥ ワエテレ スィズザン。

日本語訳
雹は穀物の中で最も白く、天の空から降り、風の嵐に巻かれ、やがて水に変わる。
古英語ルーン詩
Nyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hit oft niþa bearnum to helpe and to hæle gehwæþre, gif hi hira hlystaþ æror.

ローマ字読み

Nyd bith nearu on breostan; weortheth hit oft nitha bearnum to helpe and to haele gehwaethre, yif hi hira hlystath aeror.

カタカナ読み
ニュド ビス ネアル オン ブレオスタン; ウェオルゼス ヒト オフト ニザ ベアルヌム トゥ ヘルペ、
アンド トゥ ハエレ ゲフウェズレ、 イフ ヒ ヒラ フリュスタス アエロル。

日本語訳
必要は胸に重くのしかかる。しかしそれはしばしば困窮する者たちの助けとなり、耳を傾ける者には救いとなる。
古英語ルーン詩
Is byþ oferceald, ungemetum slidor; glisnaþ glæshluttor, gimmum gelicust, flor forste geworuht, fæger ansyne.

ローマ字読み
Is bith overcheald, ungemetum slidor; glisnath glaeshlyttor, gimmum gelikust, flor forste geworuht, faeger ansyne.

カタカナ読み
イス ビス オヴェルケアルド、 ウンゲメトゥム スリドア; グリスナス グレースリュットル、 ギムム ゲリクスト、
フロル フォルステ ゲウォルフト、 ファエガー アンシュネ。

日本語訳
氷は極めて冷たく、非常に滑りやすい。ガラスのように澄んで輝き、宝石に最も似ている。霜によって作られた床は美しい顔を持つ。
古英語ルーン詩
Ger byþ gumena hiht, ðonne god letþ, halig heofones cyning, hrusan syllan beorhte blæda beornum and ðearfum.

ローマ字読み
Ger bith gumena hiht, thonne god leth, halig heofones cyning, hrusan syllan beorhte blaeda beornum and thearfum.

カタカナ読み
イェル ビス グメナ ヒフト、 ゾンネ ゴッド レト、ハリグ ヘオヴォネス キュニグ、 フルサン スュラン、
ベオルヒテ ブレーダ ベオルヌム アンド ゼアルフム。

日本語訳
年は人々の喜びである。天の聖なる王が、大地に明るい実りを富める者にも貧しい者にも与えるとき。
※古英語ルーン詩には無いので『古ノルド語ルーン詩』より補完。
古ノルド語ルーン詩
Ýr er bendr bogi ok brotgjarnt járn, ok örvarþing, yppum við fyrðum.

ローマ字読み
Yr er bendr bogi ok brotgjarnt jarn, ok orvarthing, yppum vith fyrthum.

カタカナ読み
ユール エル ベンドル ボギ オク ブロトギャルント ヤルン、オク オルヴァルシング、 ユップム ヴィズ フィルズム。

日本語訳
イチイはよくしなる弓であり、鉄をも砕く武器、そして戦士たちの信頼の的である。
古英語ルーン詩
Peorð byþ symble plega and hlehter wlancum ðær wigan sittaþ on beorsele bliðe ætsomne.

ローマ字読み
Peorth bith symble plega and hlehter wlancum thaer wigan sittath on beorsele blithe aetsomne.

カタカナ読み
ペオルス ビス スィムブル プレガ アンド レフテル、ウランクム ゼア ウィガン シッタス、
オン ベオルセレ ブリゼ アエトソムネ。

日本語訳
ペオルスは常に遊びと笑いである。そこでは戦士たちが座し、酒宴の広間で共に喜ぶ。
古英語ルーン詩
Eolh-secg eard hæfþ oftust on fenne, wexeþ on wature, wundaþ grimme, blode breneþ beorna gehwylcne
þe him ænigne onfeng gedeþ.

ローマ字読み
Eolh-secg eard haefth oftust on fenne, wexeth on wature, wundath grimme, blode breneth beorna yehwilcne
the him aenig-ne onfeng yedeth.

カタカナ読み
エオルクセジ エアルド ハエフス オフトゥスト オン フェンネ、ウェクセス オン ワトゥレ、 ウンダス グリメ、
ブロデ ブレネス ベオルナ イェフウィルクネ、ゼ ヒム アエニグネ オンフェング イェデス。

日本語訳
葦は沼に住み、水の中で育ち、激しく傷つけ、触れる者の血を流す。
古英語ルーン詩
Sigel semannum symble biþ on hihte, þonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ,oþ hi brimhengest bringeþ to lande.

ローマ字読み
Sigel semannum symble bith on hihte, thonne hi hine feriath ofer fisces beth, oth hi brimhengest bringeth to lande.

カタカナ読み
シゲル セマンヌム スィムブル ビス オン ヒヒテ、ゾンネ ヒ ヒネ フェリアス オヴェル フィスケス ベス、
オズ ヒ ブリムヘンゲスト ブリングス トゥ ランデ。

日本語訳
船乗りにとって常に太陽は喜びである。彼らが魚の海を越えて旅するとき、海の馬(船)が陸に着くまで導く。
古英語ルーン詩
Tir biþ tacna sum, healdeð trywa wel mid æþelingas; a biþ on færylde ofer nihta genipu, næfre swefeþ.

ローマ字読み
Tir bith tacna sum, heal-deth tru-wa wel mid aethel-ingas; a bith on faerylde ofer nihta yenipu, naefre swefeth.

カタカナ読み
ティル ビス タクナ スム、 ヘアルデス トゥルワ ウェル、ミド アエセリングァス; ア ビス オン ファエリルデ、
オヴェル ニフタ ゲニプ、 ナエヴレ スウェフェス。

日本語訳
ティールは一つのしるしであり、貴人の間で忠義を保つ。常に旅路にあり、夜の闇を越えても眠らない。
古英語ルーン詩
Beorc byþ breosta hæle, earmogum fæger, þeah hiæ blæde bruce.

ローマ字読み
Beorc bith breosta haele, earmogum faeger, theah hiae blaede bruce.

カタカナ読み
ベオルク ビス ブレオスタ ハエレ、エアルモグム ファエガー、ゼア ヒアエ ブレーデ ブルセ。

日本語訳
白樺は胸を癒やし、孤独な者にも美しい。その恵みを享受する限り。
古英語ルーン詩
Eh byþ for eorlum æþelinga wyn, hors hofum wlanc, ðær him hæleþ ymbe welege on wicgum wrixlaþ spræce,
and him geresteþ garas sticcu.

ローマ字読み
Eh bith for eorlum aetelinga wyn, hors hofum wlanc, thaer him haeleth ymbe welege on wicgum wrixlath spraece,
and him yeresteth garas sticcu.

カタカナ読み
エフ ビス フォル エオルム アエセリンガ ウィン、ホルス ホフム ウランク、 ゼア ヒム ハエレス インベ、
ウェレゲ オン ウィグム ウリクスラス スプラエチェ、アンド ヒム イェレステス ガラス スティク。

日本語訳
馬は貴人の喜びであり、その蹄を誇る。勇士たちは馬を囲み、豊かに語り合う場がもたらされる。
古英語ルーン詩
Mann biþ on myrgþe his maga gehwylc, þeah þe him sylf ne sy bote.

ローマ字読み
Mann bith on myrgthe his maga yehwylc, theah the him sylf ne sy bote.

カタカナ読み
マン ビス オン ミュルグセ ヒス マガ イェフウィルク、ゼア ゼ ヒム シルフ ネ スィ ボテ。

日本語訳
人は親族の喜びであるが、自らが助けとならなければ、その価値はない。
古英語ルーン詩
Lagu biþ leodum langsum geþuht, gif hi sculun neþan on nacan tealtum, and hi sæyþa swyþe bræþe bringeþ
ofer earena eþel.

ローマ字読み
Lagu bith leodum langsum gethuht, yif hi skulun nethan on nak-an tealtum, and hi saeytha swythe braethe bringeth
over earena ethel.

カタカナ読み
ラグ ビス レオドゥム ラングスム ゲズフト、イフ ヒ スクルン ネザン オン ナカン テアルトゥム、
アンド ヒ セイス スウィゼ ブレゼ ブリングス、オヴェル エアレナ エゼル。

日本語訳
海は人々にとって広く感じられる。不安定な船で進まねばならず、海の波が急ぎ足で彼らを故郷の地から運び去るとき。
古英語ルーン詩
Ing wæs ærest mid Eást-Denum gesewen, oþ he siþþan east ofer wæg gewat; wæn æfter ran; ðus Heardingas þone hæle nemdun.

ローマ字読み
Ing waes aerest mid East-Denum yesewen, oth he siththan east over waeg yewat; waen aefter ran; thus Heardingas thone haele nemdun.

カタカナ読み
イング ウェス アエレスト ミド イーストデヌム イェセウェン、オズ ヒ シズザン イースト オヴァー ウェーグ イェワト;
ウェーン アエフテル ラン、 ズス ヘアディンガス ゾネ ハエレ ネムドゥン。

日本語訳
イングは当初、東デーン人の前に現れた。やがて彼は東へ海を越えて去り、その後を車が走った。ハーディング族は英雄をイングと呼んだ。
古英語ルーン詩
Dæg byþ drihtnes sond, deore mannum, mære metodes leoht, myrgþ and tohiht, eadgum and earmum, eallum brice.

ローマ字読み
Daeg bith drihtnes sond, deore mannum, maere metodes leoht, myrgth and tohiht, eadgum and earmum, eallum brice.

カタカナ読み
デイグ ビス ドリフトネス ソンド、 デオレ マンヌム、メアレ メトデス レオフト、 ミュルグス アンド トヒヒト、
エアドグム アンド エアルム、 エアルム ブリセ。

日本語訳
昼は主の贈り物であり、人々にとって愛おしい。創造主の光は喜びと希望をもたらし、富める者にも貧しい者にも等しく利益を与える。
古英語ルーン詩
Eþel byþ oferleof æghwylcum men, gif he mot þær rihtes and gerysena on brucan on bolde blædum oftast.

ローマ字読み
Ethel bith overleof aehwylcum men, yif he mot thaer rihtes and gerisena on bruk-an on bolde blaedum oftast.

カタカナ読み

エセル ビス オヴェルレオフ アエフウィルクム メン、イフ ヘ モット ゼア リフテス アンド ゲリセナ オン ブルカン、
オン ボルデ ブレードゥム オフタスト。

日本語訳
故郷はすべての人にとって最も愛しい。もしそこで正義と適切さのもとに暮らせるなら、家々の中でしばしば繁栄を得られる。

ルーン文字(エルダー・フサルク) 一覧

ルーン現代名古語名読み意味
FehuFeoh(古英語)フェフ財産・家畜
UruzUr(古英語)ウルズ野牛・力
ThurisazÞorn(古英語)スリサズ巨人・トゲ
AnsuzOs(古英語)アンスズ神の言葉・霊感
RaidhoRad(古英語)ライド旅・秩序
KenazCen(古英語)ケナズ松明・知識
GeboGyfu(古英語)ゲボ贈り物・結びつき
WunjoWynn(古英語)ウィンヨ喜び・調和
HagalazHaegl(古英語)ハガラズ雹・変化
NauthizNyd(古英語)ナウジズ必要・制約
IsaIs(古英語)イサ氷・静止
JeraGer(古英語)イェラ年・収穫
EihwazÝr(古ノルド語)エイワズイチイの木・死と再生
PerthroPeorð(古英語)ペルトロ謎・運命
AlgizEolh-secg(古英語)アルギズ守護・防御
SowiloSigel(古英語)ソウィロ太陽・成功
TiwazTir(古英語)ティワズ戦神ティール・正義
BerkanoBeorc(古英語)ベルカノ白樺・母性
EhwazEh(古英語)エワズ馬・協力
MannazMann(古英語)マンナズ人間・自己
LaguzLagu(古英語)ラグズ水・直感
IngwazIng(古英語)イングワズフレイ神・豊穣
DagazDæg(古英語)ダガズ夜明け・変化
OthalaEþel(古英語)オサラ祖先の地・遺産

関連記事一覧